PARDON MY BAVARIAN

[vc_row type=“in_container“ scene_position=“center“ text_color=“dark“ text_align=“left“ overlay_strength=“0.3″][vc_column column_padding=“no-extra-padding“ column_padding_position=“all“ background_color_opacity=“1″ background_hover_color_opacity=“1″ width=“1/1″][divider line_type=“No Line“ custom_height=“35″][/vc_column][/vc_row][vc_row type=“in_container“ scene_position=“center“ text_color=“dark“ text_align=“left“ overlay_strength=“0.3″][vc_column column_padding=“no-extra-padding“ column_padding_position=“all“ background_color_opacity=“1″ background_hover_color_opacity=“1″ width=“1/2″][vc_column_text]Adabei:
wannabe member of a certain crowd (literally: „also here“)[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Auweia:
oh, dear…![/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Bazi:
a Bavarian brat, dude, rascal…[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Blauer:
1860 Munich football fan (literally: „a blue one“)[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Bussi:
kiss[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Bussi Bussi:
kiss kiss[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Burschi:
slightly derogative term for dude (literally: „little fella“)[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Dammisch:
dumb[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Depp:
idiot[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Diridari:
money, cash, dough, paper…[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Fahr zua:
keep it moving![/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Freilich:
of course[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Gehma:
let’s go![/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Grantig/Grantler:
grumpy/grump[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Griabig:
cool – down to earth[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Hau di (nei):
goodbye – take care („literally: beat yourself“)[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Hau her:
pass it over![/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Haxn:
leg or foot[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Helles:
lager beer (literally: „a light one“)[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Hoibe:
half a liter of beer[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Hoibs Händl:
half a grilled chicken – usually served with Katroffelsalat (potato salad)[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]I mog di:
I like you (in a romantic way)![/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]I werd narrisch:
I’m going crazy![/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Ja genau:
never-ever or yes, of course – depending on pronounciation[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Kraxeln:
to climb[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Lausbua:
cheeky kid (literally: „kid with lice“)[/vc_column_text][/vc_column][vc_column column_padding=“no-extra-padding“ column_padding_position=“all“ background_color_opacity=“1″ background_hover_color_opacity=“1″ width=“1/2″][vc_column_text]Leberkäs:
meatloaf, usually served in a bun with sweet mustard.[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Maß:
one liter of beer[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Minga:
Munich[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Oida:
old man (also used to pronounce excitement, as in: damn!)[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Ois isi:
all good![/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Passt or Passt scho:
good enough – that’ll do…![/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Pfiati:
see you later – goodbye![/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Pfundig:
great…! (literally: heavy)[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Radl:
bicycle[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Radler:
beer mixed with lemonde (literally: „bike rider“)[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Roter:
FC Bayern Munich football fan (literally: „a red one“)[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Russn:
wheat beer mixed with lemonade (literally: „a Russian“)[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Schickimicki:
fancy-schmancy[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Schleich di:
get outta here…![/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Schmarrn:
bullshit – rubbish – nonsense[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Schnackseln:
to make love[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Schwammerl:
mushroom or lightweight[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Servus (Seas, Sers, Sersn etc):
what’s up – how are you?[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Spazl:
darling (literally: „little sparrow“)[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Spezi:
local drink feat. Coke and Fanta – best served ice cold![/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Spezl:
friend[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Steckerlfisch:
seasoned grilled fish (mackerel or trout) on a stick[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Weizn:
wheat beer[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Ziag O:
drink faster (literally: pull up)[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Zipfiklatscha:
weiner[/vc_column_text][divider line_type=“Full Width Line“ custom_height=“30″][vc_column_text]Zuagroasta:
slightly derogative term for someone from out of town, who now lives in Munich[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row type=“in_container“ scene_position=“center“ text_color=“dark“ text_align=“left“ overlay_strength=“0.3″][vc_column column_padding=“no-extra-padding“ column_padding_position=“all“ background_color_opacity=“1″ background_hover_color_opacity=“1″ width=“1/1″][divider line_type=“No Line“ custom_height=“35″][/vc_column][/vc_row]

Schreibe einen Kommentar